新生鳩丸掲示板♯

bakera.jp > 新生鳩丸掲示板♯ > [1071] Re: DOMを訳してみる

記事個別表示 (1071)

[1071] Re: DOMを訳してみる

Yukarin (2003年10月8日 11時47分)

>業界【何処】的には「バインド」という言葉は特に訳さず、そのまま「バインド」という意味【謎】のカタカナ用語だと受け取ったりもするわけですが。

うぅん、そうなんですよね。その英単語に対するニュアンスが自分なりにあれば良いのですが、「バインド」に関してはまだそういうものを持っていません。でもこのコメントを頂いて、今までたまに目にした「データバインディング」とか「データをバインドする」とかのプログラムコメントが何となく身近になってきました(謎)。

>「連結されることが期待されているキャストをおこなうメソド」とか? 本文読んでないのでアレ【どれ】ですが。仕様書だから、期待じゃなくて保証じゃないとおかしいかな。「連結が保証されているキャストをおこなうメソド」とか。

うぅむ...。

>ていうか本文読んでないのでアレ【どれ】だというのに!【謎】

2.2.3. Element with CSS inline style

Interface ElementCSSInlineStyle (introduced in DOM Level 2)

Inline style information attached to elements is exposed through the style attribute. This represents the contents of the STYLE attribute for HTML elements (or elements in other schemas or DTDs which use the STYLE attribute in the same way). The expectation is that an instance of the ElementCSSInlineStyle interface can be obtained by using binding-specific casting methods on an instance of the Element interface when the element supports inline CSS style informations.

コメントフォーム

※広告や宣伝の書き込みはご遠慮ください。

:

:

:

最近の日記

関わった本など